عشرة مصطلحات إسبانية كل مشجع حقيقي لـ”الليغا” يجب أن يمتلكها في معجمه
ads980-250 after header


الإشهار 2

عشرة مصطلحات إسبانية كل مشجع حقيقي لـ”الليغا” يجب أن يمتلكها في معجمه

إشهار مابين الصورة والمحتوى

 

 كروكيتا “ Croqueta

 ال(كروكيتا) هي طريقة نقل الكرة سريعا بين قدمي اللاعب، خصوصاً عبر إغراء المدافع للقيام بتحدي من خلال التباطؤ أولاً ثم الجري بعيداً. هذه الخطوة المميزة لقائد برشلونة السابق والفائز بلقب الليغا تسع مرات أندريس إنييستا، الكاملة تعني حرفياً “كروكيتا”، وهو أحد المكونات الشهيرة لأطباق التابا الإسبانية وطهي الجدة.

  1. سومبريرو “Sombrero”

بالإسبانية سومبريرو تعني القبعة، لكن في كرة القدم الإسبانية هي حينما يقوم اللاعب برفع الكرة من فوق رأس منافسه ويسيطر عليها عند إعادة اسقطاها على الأرض، ليترك منافسة في حيرة وخارج نطاق اللعب. مثال شهير على ذلك سيكون هدف نيمار لبرشلونة ضد فياريال في الليغا في 2016، والذي تمت تسميته ضمن قائمة ترشيحات جائزة بوشكاش من الفيفا لهدف العام.

  1. تشيلينا “Chilena”

عندما يدفع اللاعب بنفسه ليرتقي في الهواء بقدم واحدة، ثم يرفعها بحركة أكروباتية مع القدم الأخرى، وغالباً ما يرفع حذائه فوق مستوى ارتفاع الرأس. على غرار “ركلة الدراجة” باللغة العربية. على الرغم أن كلمة “تشيلينا” تشير حرفياً إلى شخص من تشيلي، لكن أشهر من ارتبط بها كان المكسيكي هوغو سانشيز. سجل كريستيانو رونالدو وغاريث بيل مؤخراً أهدافاً مدوية بهذه الطريقة.

 

  1. التعلق على العارضة “Colgarse del larguero”

حرفياً تعني “التعلق على العارضة” لكنه مصطلح يصف عودة جميع لاعبي الفريق للدفاع داخل منطقة الجزاء الخاصة بهم. بشكل مشابه لمصطلح الأسلوب التكتيكي “ركن الحافلة” حينما يقوم الفريق بالدفاع بخطوط متقاربة أو يواجه فريق آخر أكثر قوة منهم وبالعادة ينالون الانتقادات من مدربي الفرق التي لا تعرف كيف تمر منهم.

  1. ترتيب السرير “Hacer la cama”

يمكن القول أن الفريق الذي يسود الاعتقاد إنه لا يقدم 100٪ من جهده في المباريات كأنه يقوم ب”ترتيب السرير” للمدرب، وهو ما يعني محاولة – بقصد أو لا – أن يتسبب بطرد المدرب!.

  1. زامورانا “Zamorana”

علامة مسجلة ابتكرها الحارس الأسطورة ريكاردو زامورا بين عشرينيات وثلاثينيات القرن الماضي، وهي التقاطه الوهمي للكرة ثم إحكام كلتا يديه عليها ثم مد ذراعه وثني مرفقيه ودفع الكرة بعيداً بقوة مذهلة بعيداً في الملعب. فكان زامورا يتمكن إلى جانب إزالة الخطر من منطقة جزاء فريقه، إلى البدء بالهجمات المضادة في كثير من الأحيان، بما كان له تأثير معنوي مهم للغاية على مهاجمي الفريق المنافس المصدومين.

  1. القفز في المسبح “Tirarse en la piscina”

إن “رمي نفسك في حمام السباحة” طريقة إسبانية شاعرية رائعة لقول “الاعب الغطاس”، أو من يلقي بنفسه على الأرض دون أي احتكاك مع المدافع لخداع الحكم باحتساب خطأ بحقه، توصف أحياناً أيضاً باسم ‘simulación’ وهي أقرب إلى التمثيل في اللغة العربية.

  1. يمتلك زهرة “Tener flor”

لاعب أو في أغلب الأحيان مدرب، الذي “يمتلك زهرة” يعتقد إنه يمتلك حظاً جيداً، على غرار “سحر” في اللغة العربية. غالبا ما يستخدم هذا التعبير يستخدم من قبل الجماهير المنافسة المهزومة أو النقاد كطريقة لتجنب الإشادة بالتفوق التكتيكي أو الفني من الفريق الآخر.

  1. رابونا “Rabona”

حينما يزرع اللاعب قدم واحدة أمام الكرة، ثم يقوم بمسح بقدمه الأخرى من الخلف ليضرب الكرة بشكل مذهل، فإنك تحصل على “رابونا” ولاعب جناح برشلونة السابق ريكاردو كواريسما هو خبير في ذلك، فيما سجل لاعب فياريال السابق بابلو فورنالز رابونا رائعة ضد هوسيكا في 2019.

  1. تمريرة الموت “Pase de la Muerte”

“تمريرة الموت” لها معنى محدد في كرة القدم الإسبانية. يشير إلى كرة بينية تقوم بكسر مصيدة التسلل وتضع الزميل دون رقابة أمام المرمى. عدد لا بأس به من التمريرات المساعدة ال12 التي قدمها قائد برشلونة ليونيل ميسي إلى زملائه هذه الموسم جاءت بهذا الوصف. التمريرة مميتة وصعب الدفاع ضدها.

 

 

 

 


ads after content
inside after text

شاهد أيضا
عداد الزوار